On m'a rapporté cette anecdote. Ca se passe dans un bureau, mais aurait pu se passer à la biblio. Exceptionnellement, Marianne remplace à la réception durant le diner. Elle n'est pas à l'aise, elle ne parle pas bien anglais et a terriblement peur d'avoir à répondre à un client anglophone. Et c'est quand on pense trop que ca arrive.
Un client arrive à la réception et demande à voir le directeur :
- "I would like to see M. Leblanc please"
Marianne respire et répond lentement :
"Impossible, M. Leblanc not here."
L'autre demande du tac au tac: " Is he gone ? "
Marianne fière d'elle répond très professionnellement :
"Non, il ne zigonne pas, il n'est pas encore arrivé de son diner."
Vous trouverez la définition du verbe zigonner dans le Dictionnaire québécois.
Scusez, je ris encore...
Une publicité pour une école de langue était basée sur ce principe : http://www.youtube.com/watch?v=lUHKGao2q2U
RépondreSupprimerBonne rigolade!